Interpretation is another word for Simultaneous Translation.Simultaneous Interpretation = Oral Translation. This is how we could simply define the term interpretation.
The job of an interpreter is to translate what the speaker speaks in source language to target language in live, may be before a large audience in a business meeting, seminar, conference etc.
An interpreter must be able to convey the words with the same feeling and intention in the target language lively. Translation on the other hand is translating a written document into target language by taking enough time. That is a translator has got enough time to refer other sources while translating. Where as an interpreter should be spontaneous and should be able to interpret within seconds without any other references.
Another way is consecutive interpretation where the speaker will pause for a while to let the translator to speak. If the speech is short, it all depends on interpreter's memory and if it is long, interpreter can take notes. Consecutive interpretation is mostly opted when the audience are bilingual, who wish to hear both source and target languages. Another interesting fact about consecutive interpretation is that if there is no interpreter, then double interpretation occurs where the source language is translated into some other language which is then translated into target language.If you need to conduct an international telephone negotiation for your SME, you may also need the help of a translation agency that does this for you and directly eliminate the language barriers.
A professional translation company like ours can manage the three-way connection between translator and both parties involved in negotiation, management or conversation.
For Simultaneous Translation services in Istanbul, Turkey.
please contact us:
Turkish Translation Office - TTO
Comments
Post a Comment